Moje tlumaczenie Online Armor - Wersja do druku +- SafeGroup (https://safegroup.pl) +-- Dział: Bezpieczeństwo (https://safegroup.pl/forum-10.html) +--- Dział: Zapory sieciowe (Firewall'e) (https://safegroup.pl/forum-9.html) +--- Wątek: Moje tlumaczenie Online Armor (/thread-4227.html) |
Moje tlumaczenie Online Armor - doran12 - 13.02.2012 Moje jedno dniowe tłumaczenie OA [Aby zobaczyć linki, zarejestruj się tutaj] [Aby zobaczyć linki, zarejestruj się tutaj] więcej screenów będę wrzucał na bieżąco Re: Moje tlumaczenie Online Armor - ichito - 13.02.2012 Wygląda nieźle...ale czy jest oficjalne tłumaczenie? Re: Moje tlumaczenie Online Armor - marsellus - 13.02.2012 Z oficjalnym to wiadomo jak jest- może kiedyś będzie. Dobrze że ktoś w końcu wziął sprawy w swoje ręce Re: Moje tlumaczenie Online Armor - bardok206 - 13.02.2012 A jak z tłumaczeniem zwykłych komunikatów? Re: Moje tlumaczenie Online Armor - nowy11 - 13.02.2012 doran12 napisał(a):Moje jedno dniowe tłumaczenie OA, sami więc widzicie ,że jakby właściciel oprogramowania chciał polska wersje,to by ją dawno udostępnił. Ciekawe dlaczego jej nie chce ... @doran12 wielki szacunek w Twoja stronę. Re: Moje tlumaczenie Online Armor - Waves - 13.02.2012 Mam pytanie. W jaki sposób to przetłumaczyłeś? Jakim programem. Re: Moje tlumaczenie Online Armor - ichito - 13.02.2012 @nowy11 To nie takie proste...i nie zależy (w oficjalnej wersji) od osoby tłumaczącego, o czym najlepiej wie Eugeniusz. Re: Moje tlumaczenie Online Armor - damian.z - 13.02.2012 @ doran12 Czy udostępnisz już gotowe pełne, tłumaczenie (jeśli powstanie) Re: Moje tlumaczenie Online Armor - Eugeniusz - 13.02.2012 Wystarczy głupia aktualizacja blacklist i whitelist by tłumaczenie zniknęło :/ -> OA pobierze zmodyfikowane pliki. Normalne tłumaczenie powinno być wykonane w czymś co się nazywa ITE - Integrated Translation Environment, które jest częścią środowiska IDE Delphi. Plik formularza jest tłumaczony a następnie kompilowany pod nazwą %nazwa_pliku_wykonywalnego%.%oznaczenie_języka%, np. oaview.POL, oaview.RUS . Teraz Emsisoft to porzucił i chcą wprowadzić ten sam mechanizm tłumaczenia jak np. Mamutu (ile zajęło mi przetłumaczenie Mamutu? dwa tygodnie? - teraz tylko wprowadzam drobne poprawki). Emsisoft musi takie coś wprowadzić ponieważ np. w wersji 5.5 pełne są tłumaczenia angielskie, niemieckie i francuskie. Pozostałe nie są aktualizowane, więc czekamy na owy mechanizm. Re: Moje tlumaczenie Online Armor - Flash999 - 13.02.2012 "Tryb uczenia się automatycznie zakończyć w ciągu około dwóch minut" . Za samą inicjatywę plus ale wykonanie trzeba dopracować. Jednak życzę powodzenia . Re: Moje tlumaczenie Online Armor - nowy11 - 13.02.2012 ichito napisał(a):To nie takie proste...i nie zależy (w oficjalnej wersji) od osoby tłumaczącego, o czym najlepiej wie Eugeniusz. Pełna zgoda, i wręcz przeciwnie, Eugeniusza trzeba pochwalić za trud i pracę,lecz dlaczego mogąbyć inne języki wprowadzoneprzez właścicieli OA , apolskiegotłumaczenia boją się jak ognia bo jak to inaczej wytłumaczyć ? Re: Moje tlumaczenie Online Armor - Eugeniusz - 13.02.2012 nowy11 napisał(a):Pełna zgoda, i wręcz przeciwnie, Eugeniusza trzeba pochwalić za trud i pracę,lecz dlaczego mogąbyć inne języki wprowadzoneprzez właścicieli OA , apolskiegotłumaczenia boją się jak ognia bo jak to inaczej wytłumaczyć ? Nie wprowadzają bo to jedyny język który zostałby dodany. Po co dodawać coś, co za jakiś czas i tak zostanie wycofane? Re: Moje tlumaczenie Online Armor - doran12 - 14.02.2012 Dla jasnościoficjalne spolszczenie będzie wykonywałEugeniusz nie ja. Onjuż razzrobił tłumaczenie którego Emsisoft nie udostępniło i wielki szacun w jego stronę gdyż materiału było sporo a jak wiemy jego trud poszedł na marne |